Значение слова «келах» в Книге Иова 5:26 и 30:2: Текстуально-филологический анализ

Дмитрий ЛАВРОВ

Abstract


Эта работа представляет собой текстуально-филологическое исследование значения еврейского слова x;l,K. В статье анализируются существующие подходы к интерпретации x;l,K начиная с древних переводов (Септуагинта, Пешитта, Вульгата, Таргум), средневековых еврейских толкователей (Рабби Саадия Гаон, Рабби Давид Кимхи, Моше Кимхи, Менахем Бен Сарук), и заканчивая исследователями и толкователями Танаха периода 19-20 века. Особое внимание уделяется  четырем существующим переводам книги Иова на русский язык. Автор утверждает, что x;l,K в книге Иова означает «колос, урожай». Предложенный вывод базируется на объяснении x;l,K как более ранней формы слова xlq в иврите Мишны, структуре параллелизма и контекста изучаемых пассажей и  текстуальных свидетельств из Септуагинты, Вульгаты и Масоретского текста.

Keywords


Слово «келах» в Книге Иова 5:26 и 30:2; текстуально-филологическое исследование значения еврейского слова "келах"; значение слова "келах" в книге Иова означает «колос, урожай»

References


Бен Йеуда, А., Миллон Ал-Лашон А-Иврит Ай-Йешана Вэ-Э-Хадаша, Кэрех 5, Йерушалайим - Тель-Авив 1908 - 1959. [иврит]

Ветхий Завет: Перевод с Древнееврейского; Притчи, Книга Экклезиаста и книга Иова, РБО 2002 [перевод книги Иова осуществлен Десницким А.С.]

Иерусалимский Талмуд

Капах, Й.Д., Иов им тергум у-феруш РАСАГ, Йерушалайим Тав-Шин-Ламед-Гимел. [иврит]

М. И. Ржевский, Книга Иова: Из истории библейского текста, Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-ние, 1991 – 248 стр.

Поэзия и проза древнего востока, Книга Иова, (Библиотека всемирной литературы. Серия первая) Москва: Художественная литература, 1973 (перевод С. Аверинцева), стр. 563-625.

Синодальный перевод Библии

Barthélemy, D., Les devanciers d’Aquila, VTSupp. 10, Leiden 1963.

Baumgartner W. et al., The Hebrew and Aramaic Lexicon of the OT, vols. I-V, Leiden, 1994-1999. [=HAL].

Biblia Hebraica, ed. R. Kittel, 3rd ed.: Stuttgart, 1937.

Biblia Hebraica Stuttgartensia, 4th ed.: Stuttgart, 1967.

Brown-Driver-Briggs, Hebrew and English Lexicon of the OT, Oxford, 1907. [=BDB]

Budde, K., Das Buch Hiob, Göttinger Handkommentar zum alten Testament; Zw. Auflage: Göttingen, 1913.

Ceresko, A. R., Job 29-31 in the Light of North West Semitic, Rome, 1980.

Clines, D.J.A., Job 1-20, WBC, Dallas, 1989.

Dahood, M., "Northwest Semitic Philology and Job," in The Bible in Current Catholic Thought, ed. J.L. McKenzie, New York, 1962, pp. 55-74.

Driver, S. R., & Gray, G.B., The Book of Job, ICC, Edinburgh, repr. 1921.

Gordis, R., The Book of God and Man: A Study of Job, JTS Moreshet Series, New York, 1978.

Grabbe, L.L., Comparative Philology and the Text of Job, Montana, 1977.

Guillaume, A., Studies in the Book of Job, Suppl. II to the Annual of Leeds Univ. Oriniental Society, Leiden, 1968.

Habel, Norman C., The Book of Job, OTL, Philadelphia, 1985.

Hartley, J.E., The Book of Job, NICOT, Michigan, 1988.

Heater, H., A Septuagint Translation Technique in the Book of Job, CBQMS 11, Washington, 1982.

Hirzel, L., Hiob, Zw. Auflage: Leipzig, 1852.

Horst, F., Hiob, BK XVI/1, Dritt. Auflage: Des Erziehungsvereins Neukirchen-Vluyn, 1974.

König, E., Das Buch Hiob, Westfalen, 1929.

van der Ploeg, J.P.M., et As. Van Der Woude (eds.), Le Targum de Job: De La Grotte XI de Qumrân, Leiden, 1971.

Menahem Ben Saruq: Mahberet, Granada, 1986.

Merx, A., Das Gedicht von Hiob, Jena, 1871.

Basser, H. and Walfish, B.D. (eds.), Moses Kimhi - Commentary on the Book of Job, Atlanta, 1992.

Polak, F.H., "The Interpretation of kulloh / kalah in the LXX: Ambiguity and Intuitive Comprehension", Textus 17 (1994), pp. 57-77.

Pope, Marvin H., Job, AB, 3rd Ed.: New York, 1973.

Biesenthal, H.R., et Lebrecht, F. (eds.), Rabbi Davidis Kimchi Radicum Liber sive Hebraeum Bibliorum Lexicon, Berolini, 1847.

Rahlfs, A., Septuaginta, Stuttgart, 1935/1979.

Szold, B., The Book of Job: A New Commentary, Baltimore, 1886.

The Book of Job: A New Translation, According to the Traditional Hebrew Text, Philadelphia, 1980.

Tov, E. (ed.), The Parallel Aligned Text of the Greek and Hebrew Bible, electronic text by OakTree Software, Inc. vers. 2.1

Tov, E., A Computerized Data Base For Septuagint Studies-The Parallel Aligned Text of the Greek and Hebrew Bible, CATSS vol. 2, JNSL, Suppl. Series 1, Stellenbosch, 1986.

Tur-Sinai, N.H. (H. Torczyner), The Book of Job, Jerusalem, 1957.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 Дмитрий ЛАВРОВ

THEOLOGICAL REFLECTIONS: EURO-ASIAN JOURNAL OF THEOLOGY

ISSN 2521-179X (Online), ISSN 2415-783X (Print)